Инвестиционный портал Арктической зоны России
EN

Личное отношение: проект «Мастер-ученик» как способ возродить языки КМНС

Учим долганский язык, жаря оладушки

11 сентября 2023

Возрождение языков коренных малых народов Севера — амбициозная задача, которая далека от завершения. Согласно данным 2014 года, в Российской Арктике живет 82,5 тысячи представителей малых народностей, которые говорят на 25 языках. При этом нередка ситуация, когда носителей родного языка в разы меньше, чем самих КМНС. К примеру, из 1559 саамов, проживающих на территории Российской Федерации, знанием саамского языка обладают всего 300 человек, а активно пользуется им в быту едва ли сотня. С начала прошлого века идет активная работа по сохранению языков коренных народов Арктики, и в ней как никогда востребованы эксперименты и новые методики — скорость исчезновения богатейшего культурного наследия жителей Заполярья диктует необходимость использовать весь существующий инструментарий и постоянно создавать новый.

Одним из таких экспериментов стала система «Мастер-ученик», реализованная в рамках проекта «Дети Арктики» совместно с Институтом языкознания РАН. В ее основе лежит система передачи знаний, характерная для традиционных обществ. Образовывается пара, в которой носитель языка непосредственно общается с учеником во время совместной жизни. Они рубят дрова, собирают ягоду, готовят еду, решают прочие бытовые вопросы, разговаривая только и исключительно на исчезающем языке. Таким образом решается сразу ряд задач. Во-первых, языки малых народов, как и их культура, неразрывно связаны с традиционным образом жизни. Ученик встает как бы на позицию маленького вепса, коряка, ительмена или эскимоса, вместе со старшими родственниками осваивающим мир. «Вот ложка, вот ягода, вот побежала белка», — языки охотников тундры или моря родились в совершенно иной среде, чем современный русский язык, существующий в рамках индустриальной секулярной цивилизации. Вряд ли было бы удобно учить падежи, правописание «жи-ши» или обсуждать библейский символизм позднего Леонида Андреева в тундре — вот так и эвенкский язык лучше запоминается на рыбалке.

Во-вторых, прямой контакт ученика и учителя в целом характерен для доиндустриальных обществ. Методика обучения «мастер-ученик» позволяет работать с языком в естественном семантическом пространстве, так сказать, использовать его «по назначению».

«

«Во время занятия пара занимается бытовыми делами. Мастер объясняет и комментирует свои действия. Ученик, понимая происходящее, запоминает слова. Обычный переводной метод тут не используется, так как тогда пропадает мотивация ученика. Основная задача мастера — не сбиваться и не переходить на русский язык», — рассказывает Василий Харитонов, научный сотрудник Центра сохранения, возрождения и документации языков России Института языкознания РАН.

»

Это хорошо работает для всех возрастов, тем более что сходная методика «языкового погружения» активно используется и в классических педагогических системах. Школьники, отправляющиеся учить иностранный язык «по обмену», фактически, воспроизводят данную схему на «Большой земле».

В-третьих, мастер и ученик своими занятиями сами создают живую языковую среду, к которой подтягиваются другие носители языка. К примеру, ученый-лингвист Василий Харитонов в 2017 году отправился в нанайское село Даду — в первую поездку он был обескуражен нежеланием местных жителей идти на контакт и говорить с ним на родном языке. Но прошло время, и благодаря своей настойчивости ученый смог подружиться с местными жителями и организовать языковой клуб, чат в мессенджере и сегодня — индивидуальные занятия. Из 12 тысяч нанайцев только 400 говорят на родном языке, и в Даду теперь вероятность услышать живую речь, пожалуй, одна из самых высоких в России. Успешный опыт, наработанный специалистами за годы работы «в поле» сегодня можно обобщить и запустить в массовое производство.

«

«Важный плюс методики «мастер – ученик» — для обучения не нужна материально-техническая база. Эффективность обеспечивают желание одного человека учить, другого — обучаться. Например, в далеком поселке Попигай Красноярского края бабушка может учить приехавшую на каникулы внучку готовить традиционные блюда национальной кухни, поясняя весь процесс на долганском языке», — отмечает шеф-редактор портала «Дети Арктики» Артур Агафонов.

»

Распространение методики основывается прежде всего на популяризации идеи о возрождении языков КМНС. Пособие и другие материалы находятся в открытом доступе, они сделаны специально ориентированными на широкую аудиторию. И это дает результаты — по всей стране появляются небольшие анклавы, объединяющие людей, готовых вложить время и силы в сохранение наследия своего народа. 

«

«Желание учить родной — нанайский — язык всё чаще просыпается у взрослых нанайцев. Причём часто было так, что детьми они еще говорили на языке в семье, но в школе за нанайский наказывали. Потом всё забылось, но теперь к нам приходят взрослые и говорят — я хочу говорить на родном языке», — отмечает Татьяна Моложавая, преподаватель языка в селе Дада в Хабаровском крае.

»
Читайте также Исчезающая и возрождающаяся языковая Арктика 21 февраля празднуется Международный день родного языка

Новости

СМОТРЕТЬ ВСЕ

Туризм

ПОДРОБНЕЕ